Карманный испанско-русский словарь - Марцишевская К. А.М.: Русский язык, 1981. — 392 с. | ||||
Карманный испанско-русский словарь - Марцишевская К. А.М.: Русский язык, 1981. — 392 с. Марцишевская К. А. 29 Карманный испанско-русский словарь: 11 000 слов. — 5-е изд., испр. и доп. — М.: Русский язык, 1981. — 392 с. Настоящий словарь содержит И000 слов, широко употребляемых в быту, необходимых в путешествии, посещении культурных и научных учреждений при я т т. п. Предназначается для начинающих изучать испанский язык, а также для туристов. Может быть использован иностранцами, изучающими русский язык. ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Настоящий «Карманный испанско-русский словарь» является одним из серии карманных иностранно-русских и русско-иностранных словарей, выпускаемых Издательством. Словарь предназначается для советских граждан, совершающих поездки в страны испанского языка, и для приезжающих в Советский Союз иностранцев, говорящих на испанском языке. Словарь также может быть использован лицами, начинающими изучать испанский или русский языки. Небольшой объем словаря предусматривает включение в него только общеупотребительных слов и выражений, а также некоторого количества широко распространенных терминов. Из большого количества значений и оттенков испанских слов выбраны только наиболее употребительные. В словарь включены основные спортивные термины. Структура словаря позволяет дать некоторые сведения грамматического и стилистического порядка, об- * легчающие пользование словарем лицам, начинающим изучать испанский язык. Идиоматика включена в настоящий словарь в самом ограниченном размере. Географические названия помещены в конце словаря отдельным списком. Все замечания просьба направлять в Издательство «Русский язык» по адресу: 103009, Москва, К-9, Пушкинская ул., 23. О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ Все испанские слова расположены в алфавитном порядке и выделены полужирным шрифтом. Заглавное слово, повторяющееся без изменения в иллюстративных примерах, заменяется знаком тильды (~). talante m настроение с; sstar de buen ~ ... tirar 1. v/...; 2. vi...; ~se ... Тильда заменяет также часть заглавного слова до параллелек (Ц), например: templad'jo ...; zona ~a ... Все пояснения к отдельным значениям и к оттенкам значений русских переводов даны в круглых скобках курсивом, например: transvasar w переливать (жидкость) zarco голуббй (о глазах) В круглых скобках даны прямым шрифтом варианты перевода, например: plato m тарелка ж; ~ hondo (liso) глубокая (мелкая) тарелка... Омонимы —слова, одинаково звучащие и пишущиеся, но имеющие разное значение, — даются отдельными статьями и отмечаются светлыми римскими цифрами, например: competencia I/I) состязание с... 7 Цена: 200руб. |
||||