Шведско-русский словарь- Д.Э.Миланова Москва 1985 стр.760 | ||||
Милан ова Диза Эдуардовна
О Шведско-русский словарь: 63 500 слов / С прил. краткого грамматического очерка, сост. С. С. Масловой-Лашан-ской. — 5-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1985. - 760 с. Словарь включает 63500 слов современного шведского литературного языка. В настоящем издании словаря уточнена разработка значений шведского слова, добавлены некоторые словосочетания и фразеологизмы; словарь пополнен также широко употребительной специальной терминологией, встречающейся в периодических изданиях, научно-популярной литературе и прессе. В конце словаря приводятся географические названия и наиболее употребительные шведские сокращения. К словарю приложен краткий грамматический очерк шведского языка. Словарь предназначается для специалистов по шведскому ПРЕДИСЛОВИЕ КО ВТОРОМУ ИЗДАНИЮ В основу настоящего издания Шведско-русского словаря положен материал предыдущего издания. Многочисленные отзывы читателей свидетельствуют о той, что словарь первого издания по своему объему не мог удовлетворить потребителя. Учитывая это соображение, а также отсутствие других шведско-русских словарей, автор при работе над новым изданием считал своим долгом прежде всего пополнить словник. Количество слов увеличено до 62 000, значительно расширена фразеология, полнее показана многозначность слов и отдельных словосочетаний. Словарь пополнен как общеупотребительными словами литературного языка, так и специальной терминологией, представляющей интерес для широких кругов читателей. Научно-техническая терминология составлена кандидатом технических наук В. Ф. Максимовым. При подготовке настоящего издания особое внимание было обращено на пополнение словника терминологией, связанной с новейшими достижениями науки и техники как в области электроники, ядерной физики и т. п., так и с отраслями науки и техники, которые получили широкое развитие в Швеции (лесная и целлюлозно-бумажная промышленность, электротехника и т. д.). Число научно-технических терминов доведено в словаре до 8 000. Значительно расширена также терминология по морскому делу, по различным видам спорта, по естественным наукам и т. д. При отборе слов автор стремился включить в словарь возможно большее количество корневых слов и дать наиболее употребительные значения каждого слова. Учитывая трудность шведского произношения, в словаре сделана попытка показать ударения на многосложных словах, а также дать указания по произнесению шведских слов, имеющих отклонения от нормы. Транскрипция дана по Иллюстрированному шведскому толковому словарю (Illustrerad Svensk Ordbok). Орфография дана по Академическому словнику -шведского языка (Svenska Akaderaiens Ordlista 6ver svenska spraket, 1950 г.). В конце словаря дается список географических названий. К словарю прилагаются: «Список наиболее употребительных шведских сокращений», составленный М. Б. Косовым, и «Краткий грамматический очерк шведского языка», составленный кандидатом филологических наук С. С. Масловой-Лашанской. К проверке и пополнению специальной терминологии были привлечены специалисты: по морскому и военному делу — М. В. Литвиненко, по спорту — Л. А. В а лен иу с, по зоологии и ботанике — Н. Ф. Пасхин. Весь словарь в рукописи отредактирован шведским писателем Туре Эриксоном. Всем вышеуказанным лицам, а также Сигне Эриксон, сделавшей ряд полезных замечаний, автор приносит свою благодарность. 1959 г. Д. Э. МИЛАНОВА Цена: 300руб. |
||||