Философия

Русский язык

Словари

Художественная литература

Общественно-политическая литера

Этимологический словарь русского языка - Н.М.Шанский Москва 1963 стр.195
Этимологический словарь русского языка - Н.М.Шанский Москва 1963 стр.195

ПРЕДИСЛОВИЕ
Настоящий «Этимологический словарь русского языка» предназначен для специалистов-филологов и ставит своей задачей дать краткое объяснение происхождения слов, входящих в систему лексики современного русского литературного языка.
В отличие от словарей А. Преображенского и М. Фасмера предлагаемый читателю словарь. строится как этимологический справочник словообразовательно-исторического характера, с учетом всех новейших достижений советской и зарубежной этимологии и лексикографии. Подробно словник и структура словаря описываются во введении (см. стр. 5—11).
Словарь будет состоять из 8 томов. В двух дополнительных томах будет дана этимология диалектизмов и устаревших слов.
Первый выпуск словаря состоит из введения и этимологического объяснения слов на Д.
В первом выпуске словаря толкуется 718 слов, из которых только 231 этимологизируется в словаре М. Фасмера (всего в последнем на букву А содержится 452 слова).
Работа по сбору и обработке необходимого языкового и критико-библиографического материала осуществлялась под руководством доцента кафедры русского языка МГУ кандидата филологических наук Н. М. Шанского коллективом Кабинета этимологического словаря МГУ в составе младших научных сотрудников Н. С. Шапошниковой, М. В. Меркуловой, И. П. Петлевой, Р. С. Кимягаровой, Г. Л. Зубковой, А. С. Ястребовой и А. В. Бобровой. Ими же была проделана вся основная работа по составлению сопоставительной части в словарных статьях, посвященных заимствованным словам.
Введение и словарные статьи, объясняющие - этимологию
слов, написаны (на основе собранного вышеуказанным коллективом материала) руководителем Кабинета этимологического словаря Н. М. Шанским.
Технически рукопись подготовлена к изданию младшим научным сотрудником Г. В. Артемьевой. Корректуру вели Н. С. Шапошникова, И. П. Петлёва, Р. С. Кимягарова, Г. Л. Зубкова, А. С. Ястребова, А. В. Боброва, Л. Г. Си-луянова, Т. И. Кондакова.
При подготовке выпуска к печати автор-составитель воспользовался многочисленными и ценными замечаниями акад. В. В. Виноградова, прочитавшего в первоначальном варианте весь выпуск, а также других членов редакционной коллегии (прежде всего проф. Р. А. Будагова, проф. П. С. Кузнецова и проф. Н. С. Чемоданова), которым он выражает искреннюю признательность.
Коллектив Кабинета этимологического словаря и редакционная коллегия словаря с большой признательностью и благодарностью примут все пожелания и критические замечания, которые будут способствовать улучшению осуществляемого издания. Критические замечания, отзывы, советы, дополнения можно посылать по адресу: Москва, проспект Маркса, 18, филологический ф-т МГУ, Кабинет этимологического словаря.
ВВЕДЕНИЕ
I. Объем словаря
1. В настоящем этимологическом словаре объясняется происхождение слов, принадлежащих к активной лексике современного русского литературного языка, причем этимологическое толкование собственных имен будет дано отдельно, в специально отведенных для антропонимии и топонимики двух последних томах словаря.
2. Из устаревших и диалектных слов в качестве заглавных (т. е, объясняемых в отдельной словарной статье) в словарь включаются лишь такие, которые объясняются в толковых словарях современного русского литературного языка (в Словаре под ред. Д. Н. Ушакова, в Словаре современного русского литературного языка АН СССР и т. д.), т. е. слова типа азям, кочет, гуторить, оброть, понева и т. д. (из диалектизмов) и ланита, стогны, ажитация, зело, алтын, боярин, кольчуга и др. (из архаизмов и историзмов).
3. В словарь не включаются всякого рода окказионализмы (индивидуально-художественные образования ' контекстного характера, неосвоенные варваризмы и т. д.) и специальные термины очень ограниченного использования, совершенно неизвестные рядовому носителю современного русского литературного языка.
4. Из специальных терминов в качестве заглавных слов в данном этимологическом словаре с точки зрения происхождения толкуются лишь такие, которые более или менее широко HSBecfHbi и употребляются в неспециальной литературе обычно без пояснений.
5. Этнические названия (типа русский, француз, голландец, турок и пр.), тесно связанные с географическими на,-
именованиями, будут объясняться в словаре вместе с последними (в томе, посвященном топонимике).
6. Из слов современного русского литературного языка в настоящий этимологический словарь в качестве заглавных слов включаются следующие разряды лексики:
а) все исконно русские слова, имеющие в настоящее время непроизводную основу;
б) все исконно русские слова с производной основой, пережившие деэтимологизацию или изменение своей морфологической структуры (процессы переразложения, усложнения, декорреляции и т. д.);
в) все заимствованные слова независимо от характера словообразовательной структуры их основы, о которых достоверно известно, что они пришли в русский язык извне;
г) все словообразовательные и семантические кальки, о которых достоверно известно, что это кальки.
7. Помещены в словарь и толкуются в нем в качестве заглавных также и такие производные по своей морфологической структуре слова, которые на первый взгляд (в силу их «этимологического состава») могут показаться иноязычными, хотя в действительности возникли уже в русском языке и поэтому являются исконно русскими (ер. нигилист, акмеизм, спец, беллетристика и т. д.).
8. В качестве заглавных слов в словаре объясняются только реальные лексические единицы, а не их составные части (ср. -дуг, -кука, -креснуть, -чезнуть, -лыбить и др. в словарях Преображенского и Фасмера).
Не этимологизируются в словаре также и служебные морфемы (объяснению происхождения выделяющихся в словах современного русского литературного языка аффиксов будет посвящена специальная работа).
9. Все объясняемые в словаре слова располагаются в нем в алфавитном порядке, причем каждое требующее этимологического анализа слово толкуется в отдельной словарной статье.
II. Содержание и структура словарной статьи
1. По своему содержанию словарные статьи , настоящего этимологического словаря могут быть различными в зависимости от этимологического «характера» слова, с одной стороны, и существующей литературы по его происхождению, с другой.
Основную часть всякой словарной статьи составляет предлагаемая читателю этимология, будь это одна из уже существующих или новая совершенно. Критико-библиографи-ческий материал в словарной статье представляет' собой величину переменную и может в ней даже отсутствовать: он целиком и полностью определяется степенью изученности анализируемого слова в этимологическом и лексико-слово-образовательном отношении.
2. Как правило, в основной части словарной статьи дается объяснение действительного происхождения слова. В том случае, если лингвистическая археология древних по происхождению слов дает возможность установления только генетических связей слова, в основной части словарной статьи указывается на характер слова и родственные ему по корню слова.
3. Основная часть словарных статей, посвященных этимологизации производных, возникших не ранее общеславянской языковой эпохи, содержит помимо указания на их исконно русский характер указание также на то, когда, на базе какой семы (слова, оборота и т. д.) и с помощью какого именно способа словообразования они образованы.
4. Основная часть словарных статей, посвященных этимологизации заимствований, включает указание на источник заимствования, датировку появления иноязычного слова в русском языке, ближнюю этимологию слова в языке-источнике (если она установлена), указание на характер и причины переоформления заимствованного слова в русском языке (если это нужно) и сопоставительную часть.
5. Словарная статья в настоящем этимологическом словаре строится по следующей схеме, в конкретных случаях, естественно, в том или ином отношении меняющейся.
Заглавное слово, требующее объяснения его происхождения, дается с прописной буквы полужирным прямым шрифтом, причем, если оно является не односложным, в нем указывается ударение (в случае существования двух возможных ударений — одно основное).
Затем, если это необходимо (т. е. если заглавное слово имеет омонимическое значение, является устаревшим или диалектным, редким и т. д.), в скобках сообщается прямое номинативное значение слова. Далее указывается исконно русский или заимствованный характер слова, а также, если, конечно, имеются соответствующие данные, время его появ-
ления в русском языке (в той мере и с той степенью точности, какая здесь в настоящее время оказалась возможной). За этим будут следовать для исконно русских слов восточно-славянско'го происхождения параллели из украинского и белорусского языков, для исконно русских слов общеславянского характера — параллели из славянских языков, для исконно русских слов индоевропейского происхождения — параллели из славянских и других индоевропейских языков, для слов заимствованных — непосредственный язык-источник. Для слов, возникших в русском языке или поступивших в него в письменный период развития, указание времени появления может сопровождаться или заменяться (если невозможно даже приблизительное определение времени появления объясняемого слова как лексической единицы) указанием на первую известную нам фиксацию слова в письменных памятниках или словарях. Читатель должен учитывать, естественно, что при отсутствии в настоящее время исторического словаря русского языка подобные датировки нередко могут выступить лишь как предварительные. Время появления слов» в русском языке может указываться с различной степенью точности. Пометы «общеиндоевропейское», «общеславянское», «восточнославянское», «собственно русское» и т. д. указывают на эпохи. Кроме них есть и более определен-лые пометы (например, «в Петровскую эпоху», «в XVI в.», «в начале XX в.» и т. п.). Наконец, в отдельных случаях (см. аммиак, акмеизм, плотность, предрассудок, головотяп, гуманность и т. д.) может называться и автор слова.
Если слово исконно русское, это может особо не отмечаться: общеславянское значит,исконнб русское слово общеславянского происхождения, собственно русское значит исконно русское слово, появившееся в эпоху раздельного существования восточнославянских языков, и т. д.
Употребление "термина «исконно русское» ограничено теми случаями, когда — при установлении несомненной автохтон-ности слова в русском языке — оказалось невозможным с достаточной степенью достоверности определить его характер по отношению к системам других славянских языков и эпоху появления как лексической единицы, другими словами-—когда неясно, является ли это исконно русское слово исконно русским словом Ъбщеславянского характера, или же оно возникло в древнерусском языке и представляет собой росточнрславянское, если вообще не появилось в нашей речи
как собственно русское уже в период развития трех самостоятельных восточнославянских языков.
Все хронологические пометы даются на основе данных различного рода словарей и специальных работ по этимологии, исторической лексикологии и словообразованию (см. список сокращений).
Указания о времени фиксации слова в письменных памятниках даются на основе данных Картотеки Среднерусского словаря (КСРС) и Картотеки Словаря современного .русского литературного языка (КССРЛЯ) Института русского языка АН СССР, а также Картотеки Кабинета этимологического словаря русского языка МГУ.
В том случае, если в .словарной статье используются данные картотек Института русского языка, рядом с датировкой специально указывается используемая картотека (по КСРС, по КССРЛЯ); в том случае, если в словарной статье используются данные Картотеки Кабинета этимологического словаря МГУ, никаких специальных оговорок не делается.
Если слово является в русском языке старославянизмом, то время заимствования не отмечается, так как все старославянизмы были усвоены в древнерусскую эпоху развития русского литературного языка.
После указания на характер слова и время его появления в русском языке для исконно русских слов указывается или как, при помощи чего и от какой семы (слова, оборота и т. д.) оно -рбразовано, или каким словам русского или других славянских и — шире — индоевропейских языков родственно.
Для заимствованных слов (после указания на характер слова, время его появления в русском языке и непосредственный язык-источник) будет даваться их ближняя этимология на базе того языка, откуда они пришли в русский.
Если исконно русское слово как лексическая единица появилось в языке в дописьменную эпоху, после указания, на базе чего и при помощи каких словообразовательных средств оно возникло, отдельно отмечается его праформа, восстановленная путем внешней и внутренней реконструкции.
Если заимствованное слово в русском языке пережило резкий и яркий процесс ассимиляции, кроме ближней этимологии соответствующего слова в непосредственном языке-источнике, в словарной статье указывается также характер переоформления иноязычного слова на русской почве,
Следующая далее переменная часть словарной статьи содержит необходимый критико-библиографический материал и может включать следующие данные: 1) краткую аргументацию, почему дано именно такое объяснение, а не какое-либо другое (если это объяснение не является единственным), 2) заслуживающие внимания этимологии, если слово имеет необщепринятую этимологию, естественно, с соответствующими ссылками библиографического характера (исключая явно ошибочные и устарелые) и 3) нужные отсылки на словарные статьи, в которых объясняются родственные или однотипные 'по своему значению и структуре слова.
6. Сопоставительная часть, заключающая словарные статьи, в которых объясняются заимствованные слова, показывает сферу распространения и характер переоформления того или иного иноязычного слова в различных славянских языках. Это очень важно и для установления путей проникновения слова в русский язык или, напротив, из русского языка, и для определения географии новых культурных слов, этимологии разных вариантов одного и того же слова, характерных приемов обработки т. н. интернационализмов в отдельных славянских языках и т. д.
В отличие от сравнительно-исторических параллелей в словарных статьях, посвященных исконно русским словам, сопоставительная часть дается как приложение к словарной статье и носит характер простой фактической сводки.
Возможные пропуски обусловлены ограниченностью привлеченных для составления сопоставительной части 'словарей (список использованных словарей см. на стр. 183—187).
7. В том случае, если объясняемое слово известно в совре-'менном русском языке лишь в составе того или иного фразеологического оборота, это специально отмечается в скобках после соответствующего загл-авного слова.
8. Все объясняемые слова помещаются в начале словарной статьи в своих исходных формах, в частности, глаголы в качестве заглавных слов всегда даются в форме инфинитива.
9. Восстанавливаемые путем реконструкции, не зарегистрированные в источниках слова, к которым приходится иногда прибегать при объяснении заглавных слов, изображаются средствами как латинского, так и русского алфавита.
Реконструируемые слова, существование которых в качестве лексических единиц предполагается уже в дописьмем-ную эпоху, даются со звездочкой латиницей (*с!ь1Ыь1ъ,
*kolti,* portb, *orkyta, *zabordlo и т. д.). Реконструируемые слова, существование которых в качестве лексических единиц предполагается лишь в письменный период развития языка, даются средствами русского алфавита и отмечаются словесно (несохранившееся, утраченное, исчезнувшее и т. д.).
10. В списке сокращений указываются лишь такие словари и работы, которые цитируются в первом выпуске.
11. Иллюстративный материал дается в соответствии с графикой используемого словаря. Так, в сопоставительной части не всегда указывается ударение, поскольку в некоторых словарях украинского, белорусского, болгарского и сербского яз. оно не дано; сербские слова даются в кириллическом и латинском написании в зависимости от графики используемого словаря; слова кашубского яз., взятые, в основном, из словаря Lorentz'a, даются, в соответствии с этим словарем, в фонетической транскрипции; и т. д.
12. Иноязычные слова даются как правило с теми значениями, которые имеют отношение к значению этих слов в русском языке. Всего многообразия семантики слов, естественно, не указывается.

Цена: 200руб.

Назад

Заказ

На главную страницу

Hosted by uCoz