Философия

Русский язык

Словари

Художественная литература

Общественно-политическая литера

Словарь - миниумум для чтения научной литературы на английском языке Москва1966 126стр Работа представляет собой первый в стране словарь, содержащий наиболее употребительные слова и фразеологические сочетания, характерные для языка английской и американской научной литературы любой специальности.
ПРЕДИСЛОВИЕ К ЧЕТВЕРТОМУ ИЗДАНИЮ
Настоящее, четвертое издание «Словаря-минимума для чтения научной литературы на английском языке» представляет собой переработанное и дополненное издание «Словаря-минимума для чтения научной литературы на английском языке», вышедшего в 1963 г.
В процессе работы с научной литературой выявилась необходимость включения ряда слов и значений, не вошедших в предыдущие издания «Словаря-минимума». В данном издании шире, чем прежде, представлена фразеология. Проведена дальнейшая работа по уточнению перевода отдельных слов.
За последние годы особое значение приобрела проблема создания словарей-минимумов. Разработаны словари-минимумы для средней школы. Однако до настоящего времени нет словарей-минимумов, которые могли бы быть использованы при обучении языку в вузах. Отсутствие словарей такого тина особенно чувствуется в неязыковых вузах, при переходе от работы над учебником по иностранному языку к чтению научной литературы. Приступая к чтению оригинальных текстов по специальности, учащиеся, помимо терминологии, сталкиваются со множеством новых, более трудных слов, фразеологических оборотов; кроме того, ряд известных им слов выступает теперь в новом значении. Это заметно усложняет работу и учащегося и -преподавателя. Никаких пособий, кроме общих словарей, содержащих 40—70 тыс. слов, и грамматических справочников для этого этапа обучения нет.
В предлагаемом «Словаре-минимуме», который является результатом долголетнего опыта работы группы преподавателей с аспирантами и научными сотрудниками Академии наук СССР, собрано около четырех тысяч слов и выражений. Словарь имеет целью облегчить и унифицировать процесс обучения чтению и цереводу оригинальных научных текстов по специальности. Он
может быть использован и как учебное пособие, и как справоч ник при самостоятельной работе.
Основной критерий при отборе слов для словаря—употребительность того или иного слова в научной литературе. Учитывались также трудности перевода, обусловленные многозначностью слов. Словарь содержит ряд слов, известных учащимся из учебников, но имеющих иное значение в научной литературе. Некоторые слова включены в «Словарь-минимум» потому, что в общих словарях не даны значения, характерные для различного рода научных текстов. В словарь входит известное количество общенаучных слов, часто отсутствующих в обычных словарях, а также наиболее употребительные в английской научной литературе неанглийский слова и выражения. Некоторые слова били отобраны авторами потому, что они являются частью фразеологических оборотов, характерных для научных текстов. И, наконец, словарь содержит иввостшю количество интернациональных слов, отличающихся по нничгнию от соответствующих русских слов. Нестандартные глаголи дины н приложении; в словарь внесены только те глаголы, которио наиболее часто встречаются в научной литературе.
Материалом для отбора слов и проверки словаря служила оригинальная научная литература по различным специальностям.
Построение словаря всецело определяется соображениями практического характера — облегчить пользование словарем и его усвоение.
Все слова расположены в алфавитном порядке. Каждое отдельное слоио, будь то основное или производное, дается как самостоятельная единица.
Производные того или другого слова даются лишь в тех случаях, когда их значения не ясны из исходного слова.
Почти во всех случаях после слова дается сначала его основное значение, а затем уже те значения, которые характерны для научной литературы, что дает правильное представление о слове и Зблегчает запоминание. Фразеологические обороты не обязательно даются на ту часть речи, за которой они следуют. Данная работа является первой попыткой создать словарь-минимум общенаучных слов.
Составители выражают искреннюю благодарность М. Г. Рубцовой, редактору первых трех изданий «Словаря-минимума», за ценные замечания, сделанные при редактировании предыдущих изданий и при работе над последним.
Составители
О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ
Все слова расположены в алфавитном порядке. Слова, одинаковые по написанию и произношению, например существительное и глагол, даются один раз. При переводе, как правило, первым дается общее значение слова. Слова, одинаковые по написанию, но имеющие другое произношение, выделяются в отдельную словарную статью. Предлог или послелог, характерный для данного глагола, ставится в скобках после перевода этого глагола. Неправильно образующиеся формы глаголов, степеней сравнения прилагательных и наречий приводятся в скобках непосредственно после грамматической аббревиатуры, например: go [gou] v. (went, gone). Если в скобках дана лишь одна форма глагола, значит Past и Participle II совпадают.
Фразеологические сочетания представлены по возможности полно и даются на все основные слова, входящие в данный оборот.
Произношение дается в международной фонетической транскрипции.
Отдельным приложением даны неанглийские слова и выражения, употребляющиеся в английской литературе, список наиболее употребительных суффиксов и префиксов и список нестандартных глаголов.

Цена книги: 50руб.

Назад

Заказ

На главную страницу

Hosted by uCoz